Seems to be 'He Moved Through the Fair'. Is this gender-reversal valid in a folk-song context? Surely st. anley has an opinion on this? (Also probably Beresford Green, but not an intelligible one).
For once I understand Ron's challenging observation here.
In this performance I am willing to forgive gender-pronoun substitution. After all, Sinead has beautiful dentures. I use this strategy myself (no, not the dentures,) on occasions: I hope rarely.
The essence of the song is unchanged. Padraic (he assures me from his grave) concurs with my opinion that this is NOT that ungodly phenomenon called 'Parody'.
3 comments:
That's better!
Seems to be 'He Moved Through the Fair'. Is this gender-reversal valid in a folk-song context? Surely st. anley has an opinion on this? (Also probably Beresford Green, but not an intelligible one).
For once I understand Ron's challenging observation here.
In this performance I am willing to forgive gender-pronoun substitution. After all, Sinead has beautiful dentures.
I use this strategy myself (no, not the dentures,) on occasions: I hope rarely.
The essence of the song is unchanged. Padraic (he assures me from his grave) concurs with my opinion that this is NOT that ungodly phenomenon called 'Parody'.
Post a Comment